hogyan lehet megkérni, hogy spanyolul menjen a fürdőszobába


Válasz 1:

Ez a kérdés egy nagyon érdekes esetre emlékeztetett, ami velem történt.

Tehát még 2010–11-ben, amikor felajánlottak egy lehetőséget az egyik indiai vállalatnál, hogy leváltsak és dolgozzak Santiagóban, Chilében. Mivel folyékonyan beszélnék spanyolul, ezért felajánlották nekem ezt a szerepet.

Az Indiában tanult spanyolok inkább a spanyol spanyolokra vonatkoztak, és csak a Santiagóban töltött tartózkodásom alatt jöttem rá, hogy a spanyol, akivel beszélek, és ők (latinok) beszélnek, egészen más, bár kezelhető több mint 90%.

Tehát egy nap ebédnél voltam a főnökömmel és egy másik kollégámmal, akik mindketten indiánok voltak, és csak én beszéltem spanyolul.

Rendeltem az általunk választott ebédet a gyönyörű fiatal lánnyal, aki részt vett velünk, és az ebéd után csak csevegtünk, amikor úgy éreztem, hogy mosdóba kell mennem.

Ránéztem a lányra, aki pár méterre állt tőlünk, és megjelent: „Qué busca señor? (Mit keres uram). Első fokon kissé zavartnak éreztem magam, valójában nem találtam semmit, és arra számítottam, hogy megkérdezi tőlem: „Qué quiere / necesita señor?” (Mit akar uram?)

Egyébként sikerült és azt mondtam, hogy „dónde están los servicios?”

Spanyol tankönyveimben még Indiában tanulmányoztam a WC-k „szervizeit”, de ez valami más volt Santiagóban.

Most a fiatal hölgy volt az, aki a zavaros tekintetet az arcán hordozta. Az evőeszköz felé mutatott, és megkérdezte: „Qué más necesita”

Néhány további sikertelen próbálkozás után, amellyel át tudtam adni az igényemet, felemeltem a kisujjam, mire nevetésben tört ki, és azt mondta: „señor se llama los baños”, és a belső irány felé mutatott.

Tehát, ha Spanyolországban tartózkodik, azt mondhatja, hogy „Dónde están los servicios?”

És amikor Latin-Amerikában azt mondja, hogy „Dónde está el baño?” Vagy „Dónde están los baños?”

Remélem ez segít!!

Minden jót!


Válasz 2:

Spanyolországban azt mondanád: ¿Dónde se encuentra ____ ”? Válasszon szót alább

baño = szoba, ahol a kád található. Talán mit mondana valaki otthonában

los servicios = mit mondana egy étteremben. A „létesítményekkel” vagy „mellékhelyiségekkel” egyenértékű. Talán egy szobát vár, ahol ajtó, WC és mosdó található. Udvarias vagy.

los aseos = az a kifejezés, amelyet egy vasútállomáson vagy stadionban használna. Mint például a „WC-k”, a „doboz” vagy a „János” mondás - arra számít, hogy valószínűleg nincs ajtó, bódék / piszoárok és egy sor mosogató. A lényegre és nem túl udvarias.


Válasz 3:

Jó lényeges kérdés. A WC mindig „el servicio”. Lehet elegáns egy drága szállodában, vagy lehet egy melléképület valakinek a ranchóján. Mindig „el servicio” néven emlegetik. A „Por favor dónde queda el servicio” oda vezet. Ha utazik, érdemes csomagolni a saját WC-papírját.


Válasz 4:

Országonként sokféleképpen elmondható. Javaslom a hosszú udvarias kifejezések vagy kifejezések elkerülését, a megértés lehetősége nagyobb, ha csak egyszerű és rövid szavakat használunk.

El servicio

El baño

El wáter / vater

El higiénico

El lavavo

El inodoro

El retrete

El sanitario

El excusado

El aseo

La letrina

El urinario

El meadero


Válasz 5:

„Discúlpeme ¿Donde está el baño?”

Ennek lebontása az ön számára a „discúlpeme” azt jelenti, hogy megbocsásson; „Donde está” azt jelenti, hogy hol van; az „el baño” pedig a fürdőszobát jelenti. Ha egy hely, dolog vagy személy helyét szeretné megkérdezni, használja a „Donde está (object)” szót.

Ha a WC-re gondolsz, nem pedig arra a fürdőszobára, ahol fürdesz, használd inkább az el inodoro-t. A mosdót vagy a mosdót vagy a mosdót jelenti.


Válasz 6:

Rendszeres informális beszélgetéshez el akarja mondani a Donde está el baño szót (érdemes keresni a Google-n a „ñ” kiejtést, mert olyan, mint egy „n”, majd egy „g”)

A „formálisabb” kontextusban való elmondás másik módja a donde está el servicio sanitario, de sokkal hosszabb és régiótól függően változik.


Válasz 7:

¿Dónde está el (cuarto de) baño?

Más szavak a mellékhelyiségre: servicio és lavabo.


Válasz 8:

¿Dónde está el baño?

(DAWN-the-es-TAH Elle BAH-nio)


Válasz 9:

„(Perdone | Por favor), ¿donde está el (servicio | baño | aseo)?”, Az EBNF alakváltozatában.

A helyiségjelző nevek elfogadják a többes számot (és a cikket is).


Válasz 10:

Latin-Amerikában azt mondhatja, hogy „ón Dónde está el baño?”. Spanyolország nagy részében szokásosabb megkérdezni a „Dónde están los servicios?” Kérdést. Bár akkor cserélhetsz és még mindig megértettek.


Válasz 11:

¿Donde están los baños?